maanantai 2. elokuuta 2010

Kiinteät silmät toistaa kaiken

Nämä ovat 12 hengen sauvat. [...] Työskentelevät säiliön yläosassa ja kiinteät silmää toistaa kaiken.

Kuulostaako Ilkka Remeksen uusimmalta? Jännittävä spektaakkeli onkin kyllä kyseessä, mutta ei ihan dekkari sentään - yllä on nimittäin pätkä saksankielisen patalapun ohjeesta Google Chrome -selaimen automaattikääntäjällä käännettynä. (Alunperin: Diese 12 Stäbchen verdoppeln. [...] Oben an der Muschel feste Maschen arbeiten und alles wiederholen.) Loistavan lyyrinen käännös! Ei tosin virkkaamisen kannalta alkuunkaan hyödyllinen.

Patalappuja kuitenkin piti siis saada, ja nimenomaan juuri näitä patalappuja. Eli saksaksi sitä ohjetta sitten oli tavattava, vaikka tuo saksankielinen virkkausterminologia ei oikein olekaan hallussa (no, eipä ole Chromen tyypeilläkään). Onneksi Ravelryn kautta löytyi myös englanninkielinen käännös, ja eri ohjeversioiden avulla sekä kuvia katselemalla sitten kierrosten silmukkakoostumukset arvailtiin varmaankin aika lailla oikeiksi.

IMG_1590

Jee! Suutarin lapsella on vihdoin patalaput. Kivoja jämälankaprojekteja tällaiset!

6 kommenttia:

  1. Oijoi, todella hienoja! Ja hehee joo guuglen käännöskone on kyllä mahtava. 12 hengen sauvat jotka työskentelee säiliössä kuulostaa siltä kun joku hiihtojoukkue olisi on acid :D

    VastaaPoista
  2. Hihii! Tositosi hienot patalaput sulla nyt. Ja varsin kiintoisa alkutaival niiden kanssa.

    VastaaPoista
  3. Hii, hiihtojoukkue on acid! Kuuma vinkki Hiihtoliitolle.

    VastaaPoista
  4. hehee! ei oo maijan opit menny hukkaan.

    VastaaPoista
  5. oho, onpas saksalaispannulaput hienoja!

    VastaaPoista
  6. On komiat! Ja guuglelle pointsit hyvistä nauruista.
    J-miehellä oli joskus farkut jonka pesuohjeissa oli varoitus: "Pestessä farkuista saattaa irrota kuiva vönä." Hmmm..? Sittemmin "vönä" tuli meille käyttösanaksi ihan jäädäkseen.

    VastaaPoista